Egyideju tolmacsolas varsoban

Az adott nyelv egyik nyelvről a másikra történő fordítása nem csak írásban történik. Az értékesítés magában foglalja a tolmácsolásra szakosodott vezetők ajánlatát, beleértve az egymást követő és egyidejű tolmácsolást. Ők a leginkább keresett fordítási típusokhoz tartoznak, mivel a fordítónak nemcsak a jó ismereteket, hanem a stressz, a záró készségek és még a kreativitás erősségét is használnia kell.

Egymást követő vs egyidejűAmint azt korábban említettük, megkülönböztetünk olyan szóbeli értelmezéseket, mint az egymást követő és egyidejű tolmácsolás. Ezek közül az első, számít arra a tényre, hogy a fordító szünetekben fordítja le a nyilatkozatok fordítását, amit a vezető vezeti a diskurzusunk során. Egy ilyen fordítói ember akkor működik, ha az ügyfélcsoport gyenge. Bármilyen sajtótájékoztatón vagy üzleti találkozókon élhetnek. Egyidejű fordítások sorozatából, más néven szimultán értelmezésekből, hangszigetelt kabinokban mozognak. A második fordító asszisztensének fordítója lefordítja a fejhallgatóban hallott szöveget. Minden fordító ilyen fordítást 20 percre tesz, majd csatlakozik a cserehöz. A vezető személy fordítása hallható a fejhallgatóban, ahol az emberek jelen vannak az eseményen. Esettanulmányok esetén az egyidejű tolmácsok passzív (tanult aktív (natív nyelvre fordulnak.

A tökéletes fordító?A tolmácstól, aki szimultán tolmácsolással játszik, nagy erőt vált ki a stressz, a reflexek és a megfelelő diktálás érdekében. Ezért egyedülálló a legnagyobb fordítási típusok közül, amiket meg lehet tenni - az emberek ebben az értelemben általában elég intenzív kurzusokat tartanak, amelyek egy évig vagy két évig élnek, és a tolmács magas képzettségét igazoló vizsgával zárul.